Tuesday, April 01, 2008

Yoko Tsuno=「津野 洋子」?

The woman called "Yoko Tsuno" exists.

However, she’s of a fictitious cartoon character.
In the beginning, although I thought "name of unusual combination" (if you are the same name, I’m sorry), investigates and is convinced by Wikipedia.

"She" is a Belgian cartoonist’s work name, and is also the heroine’s name.
It’s said that it’s the series from 1970.
Since the Japanese Kanji name called "洋子" was seen to scene painting when seeing the official homepage, I considered the last name of the Japanese Kanji name of "Tsuno."

Isn’t the Japanese Kanji name of "Yoko Tsuno" "津野 洋子"?
For example, "角", in the Japan name to call is "Sumi" mostly.
Even if the Japanese Kanji name of this pronunciation exists in other, it’s minor in Japan.
Although another "都野" exists, as a name of a person, hardly corresponds by search .

Therefore, last names other than the above cannot be considered.

If there is an opportunity, I want to look at the Japanese version of this work.
Since I cannot read French.

The same name as me, there is friendly feeling.
However, although my name is "Yoko", a Japanese Kanji name is not "洋子" but a "陽子".
-------------------------------------------------------------------------
「Yoko Tsuno」・・・と言う人物がいるそうだ。
 ただし、架空の人物、しかもアメコミ調の絵柄だけど。

 最初、『変わった名前だなー』(同じ名前の方済みません;)と思っていたけど、Wikipedia見て納得。
 ベルギー人漫画家の作品名であり主人公の名前だそうだ。
 公式ホームページに行ったら『洋子』と言う文字がバックにあったんで、これで、「Tsuno」の方の日本の苗字を考えてみた。

 「Yoko Tsuno」の漢字名は「津野 洋子」じゃないの、これは?
 「角」だったら大抵読みが「すみ=Sumi」だし、上記以外の苗字は考えられない。あっても、分からないくらいマイナーだし。
 もう一つ「都野」があるけれど、人名としては殆どヒットしてないし。

 なんか、機会があったら日本語版見てみたいなあ。フランス語読めん。
 1970年からの連載と言う事は、私が生まれるより4年早いのね。